Заблуждаясь по-монгольски

“Каждый заблуждается в меру своих возможностей…”
Часть 1. Монгольская цена ошибки
Сей гордый сити отнюдь не планировался в нашем и без того насыщенном маршруте. Но судьбе было угодно, чтобы в этот невезучий день он сам находил нас, и даже неоднократно в течение дня, возвращая к исходным установкам, как кнопка перезагрузки.
Машины не люди, они не ходят плечом к плечу, но и удаляться друг от друга слишком далеко на символических монгольских дорогах чревато риском разъехаться в стороны, и тогда счетчик начинает накручиваться поистине астрономический. Поэтому до поры до времени наши уазики вполне напоминали двух сереньких овечек, послушно привязанных друг к другу невидимым длинным резиновым поводом, то растягивающимся от неуемного соблазна поднажать на нескончаемо бегущей монотонной колее, то вновь возвращающим в дисциплинарное пространство по превышении положенной дистанции. Но видно, неведомым хранителям либо наскучило наблюдать за сей пасторалью с высоты вечного неба, либо они отвлеклись на неотложный вызов со стороны вверенных им коренных обитателей, но предоставленные сами себе, мы тут же въехали в монгольскую кассу оплаты ошибок дорожного движения.
Благородно побуждаемая выбором достойного места для обеда на свежем воздухе с должными к нему приготовлениями, наша монгольская команда на втором уазике поехала вперед, договорившись притормозить на развилке в поле нашей видимости, чтобы мы выбрали правильный поворот. Но доехав до развилки, мы не увидели нашего ориентира. Прикинув варианты, мы свернули в одно из разбегающихся наезженных направлений, но поворот оказался неверным. Счетчик заработал.




Минуты начинали складываться в часы, а машины впереди не было видно. Спросить дорогу по-человечески также не было никакой возможности, ибо монгольский язык в полном составе уехал на втором уазике. Возвращение к указателю у города и расспросы на универсальном языке жестов привели только к пониманию, что языку жестов нас, видимо, обучали в разных школах, хотя в обоих случаях точно на интенсивных курсах. А вот по продолжительности обсуждения новостей о том, чего же все-таки хотели эти странные люди, мы явно поставили рекорд на монгольском сарафанном радио. Причем пригодилось это очень быстро.
А тревога росла. Мы были одни, мы не знали, где наши коллеги, а они не знали, где мы. Ехать дальше было бесполезной тратой времени и драгоценного бензина. В лучших традициях авантюрных романов из-за темных холмов прямо на нас наползала тяжелая грозовая туча.



